W XLIII edycji akcji “W 80 blogów dookoła świata” polscy blogerzy językowi postanowili zająć się szeroko rozumianym tematem zwierząt właściwych dla języka lub regionu, w którym się specjalizują. Ja chciałbym przedstawić Wam garść nie tylko zabawnych, ale i szalenie przydatnych wyrażeń oraz zwrotów związanych ze zwierzętami w języku angielskim. Jest ich jednak tak dużo, że postanowiłem wybrać te, które albo sam najczęściej używam, albo uważam za wyjątkowo urokliwe. I can’t believe Mark’s ratted on me! A rat to “szczur”, a czasownik to rat on sb oznacza tyle co “kablować”. You’ve signed the papers. You’re not trying to weasel out of the deal, right? A weasel to “łasica”, a czasownik to weasel out (of sth) oznacza “wykręcać/wymigiwać się”. Pigging out on pizza and binge-watching your series again? A pig to “świnia”, a czasownik to pig out (on sth) oznacza “obżerać się”. Got a hangover? You need the hair of the dog. You’ll feel much better in no time. A dog to “pies”, a wyrażenie the hair of the dog (that bit you) oznacza “klin”, czyli napój alkoholowy, który ma pomóc w leczeniu kaca. What’s wrong? Cat got your tongue? A cat to “kot”, a to pytanie (has the) cat got your tongue? tłumaczymy na przykład jako “zatkało?” czy “odjęło ci mowę?”. The gender issue is the elephant in the room in this election. An elephant to “słoń”, a wyrażenie the elephant in the room oznacza “problem, o którym wszyscy wiedzą, ale nikt nie chce omawiać”. It’s no rumour! I heard it straight from the horse’s mouth! A horse to “koń”, a idiom straight from the horse’s mouth oznacza “z pierwszej ręki” czy “z pewnego źródła”. I don’t like it. Something smells fishy here. A fish to “ryba”, a zwrot sth smells fishy oznacza “coś jest podejrzane”. Angielski słynie też z pięknych i nierzadko wręcz poetyckich nazw grup zwierząt. Nie będzie jednak ich tłumaczenia, ponieważ często nie istnieje. Niekiedy też nazwy te się zmieniają w zależności od ruchu zwierząt, np. inaczej mówi się na grupę kaczek na lądzie (a safe of ducks), a inaczej na grupę kaczek w wodzie (a raft of ducks). Ostro, nie? Zacznę od listy najczęściej spotykanych, ale zanotujcie sobie w mózgach, że to nie są jedyne możliwości; nie będę jednak wymieniał wszystkich, bo mnię się nię chcę. No i wszystkich nikt nie zna. pszczoły: a swarm of bees muchy: a cloud of flies owce: a herd of sheep niedźwiedzie: a sloth of bears ryby: a school of fish szczeniaki/kociaki: a litter of puppies/kittens konie: a drove of horses psy: a pack of dogs kurczaki: a brood of chickens Teraz lista nazw grup, które uważam za zwyczajnie śmieszne, piękne lub po prostu dziwaczne. W nawiasach podaję, dlaczego dane wyrażenie jest dla mnie niezwykłe. ślimaki: an escargatoire of snails (samo escargatoire pochodzi z języka francuskiego i aktualnie rzadko bywa stosowane, ale istnieje i brzmi apetycznie) papugi: a pandemonium of parrots (pandemonium to “chaos”) gąsiennice: an army of caterpillars (army to “armia”) wrony: a murder of crows (a murder to “morderstwo”) meduzy: a smack of jellyfish (a smack to “klaps”) kangury: a mob of kangaroos (a mob to “plebs” lub “mafia”) słowiki: a watch of nightingales (a watch to “warta”) kruki: an unkindness of raven (unkindness to “nieprzyjemność”) nosorożce: a crash of rhinoceros (a crash to “zderzenie”) szpaki: a murmuration of starling (a murmuration to “szmer) Najpiękniejsze nazwy dla grupy posiadają jednak kolibry (hummingbirds), które funkcjonują w aż czterech odmianach: a charm (“urok”), a glittering (“błyszczenie”), a bouquet (“bukiet”) i a tune (“melodia”). Aż się obśliniłem. Do wyboru, do koloru! A na koniec ciekawostka: w języku angielskim istnieje nie tylko ogólny czasownik to neuter, oznaczający “sterylizować” (w znaczeniu ubezpłodnienia, czyli pozbawienia zdolności rozrodczych), ale i czasowniki specjalnie przeznaczone dla danej płci: to spay dla samic oraz to castrate dla samców. Nie są to, oczywiście, jedyne idiomy z zwierzętami. Jak napisałem na początku, jest ich mnóstwo, więc zainteresowanych odsyłam do słowników idiomów i słowników angielsko-angielskich. Jeśli z kolei interesuje Was, co ciekawego napisali inni autorzy biorący udział w akcji, zajrzyjcie na ich blogi, które znajdziecie poniżej. Angielski Angielski C2: ‘-ine’ zwierzęca końcówka W Krainie Deszczowców: Zwierzęta w irlandzkich przysłowiach Chiński Biały Mały Tajfun: Podstawowe chińskie zwierzęta I Fiński Suomika: Jak zwierzęta mówią po fińsku? Francuski Français mon amour: Francuskie idiomy ze zwierzętami We are online: Jak się mają koty we Francji Zabierz swego lwa: Francuski delfin Gruziński Gruzja okiem nieobiektywnym: Krowy, świnie, konie i inni użytkownicy dróg Hiszpański Hiszpański dla Polaków: Gdzie chowają się hiszpańskie zwierzęta? Hiszpański na luzie: Uciekający zając i skołowana kuropatwa, czyli hiszpańskie frazeologizmy ze zwierzętami Japoński Jak policzyć płetwale błękitne? Kirgiski Kirgiskie nazwy zwierząt Niemiecki Niemiecki po ludzku: Ciekawe nazwy “zwierząt” w języku niemieckim Niemiecki w domu: Zwierzęta domowe w Niemczech Norweski Norwegolożka: Szczęśliwy jak łosoś i silny jak niedźwiedź Rosyjski Daj Słowo: Historia o psie Anny Politkowskiej Dagatlumaczy: Zwierzęta z mroźnych krain Słowacki Powiedz mnie!: Zwierzęta po słowacku Szwedzki Szwecjoblog – Sekretne życie szwedzkich nazw zwierząt Turecki Turcja okiem nieobiektywnym: Trzy zwierzęce symbole Ankary
Leerdammer. Radamer. Mazdamer. wszystkie są holenderskie. Radamer produkowany jest od 1991 roku w Radzyniu Podlaskim. Powstał przez przypadek, na skutek pomylenia szczepionki bateryjnej. Otrzymany ser smakiem i dużymi dziurami przypomina Mazdamer, stąd pomysł na nazwę. puchatek5.Zacznij nazywać zwierzęta po angielsku! W tej lekcji poznasz nazwy bardzo wielu zwierząt – poznasz ssaki po angielsku, płazy, gady itp. Dowiesz się, jak jest wiewiórka po angielsku albo jak powiedzieć sowa po angielsku. W szkole uczono nas nazw tylko najpopularniejszych zwierząt, więc mało kto tak naprawdę wie, jak jest np. bocian po angielsku czy karaluch. Na szczęście ta lekcja jest rozbudowana i do tego zwierzęta uszeregowane są alfabetycznie, więc możesz mieć pewność, że nic Cię nie ominie. Jak się uczyć? Aby korzystać w pełni z możliwości Fiszkoteki najlepiej jest pobrać naszą aplikację mobilną. Dzięki niej będziesz mógł uczyć się wszędzie tam, gdzie znajdziesz dostęp do internetu. Sama nauka jest prosta i przyjemna, dodatkowo do fiszek dołączone zostały obrazki, aby łatwiej było Ci zapamiętać słówka. Zawsze też masz możliwość skorzystać z nagrań mp3, dzięki którym utrwalisz wymowę. Wszystko po to, abyś uczył się szybko i z chęcią. Nazwy zwierząt po angielsku i nie tylko Jeśli dopiero zaczynasz naukę języka angielskiego, to z pewnością zainteresuje Cię całkowicie darmowy kurs Fiszkoteki, który zawiera same najbardziej podstawowe zagadnienia z języka angielskiego. Możesz wypróbować go tutaj: Angielski w 1 dzień. Jeśli spodoba Ci się nauka z nami, możesz ją kontynuować w kolejnym, bardziej rozbudowanym kursie tutaj: Angielski: dzień drugi. Jeżeli natomiast interesują Cię tylko pojedyncze zagadnienia, to przydatne okażą się lekcje tworzone przez użytkowników Fiszkoteki. Ta jest o zwierzętach, ale możesz odnaleźć wiele innych, ciekawych lekcji, jak np. tą o owocach: Owoce po angielsku.
Zagadki po angielsku Riddles angielski – the easiest of the easiest 😉 Dziś się trochę pobawimy, a mianowicie w zagadki po angielsku. Znalazłem kilka genialnych zagadek w języku angielskim. Są to proste zagadki, jedna będzie małą grą słowną, ale jeśli WięcejTa prezentacja zawiera zagadki o zwierzętach, które można wykorzystać jako wspólną grę lub rozgrzewkę przed zajęciami. Zwierzęta po angielsku – quiz wiedzy. Jak dobrze znasz nazwy zwierząt po angielsku? Czy potrafisz je rozróżnić? Sprawdź swoją wiedzę rozwiązując test!Sprawdź jak Ci poszło. Możesz porównać swoje wyniki z prawidłowymi odpowiedziami. Polecamy
(31 pytań) - mówienie po angielsku (hcp) - Nazwij zwierzę po angielsku - 注音符號 + 結合韻 閃卡練習 - zagadki - 結合韻閃卡練習 Topluluk Zagadki po angielsku